期刊信息

刊名: 外语电化教学
主办: 上海外国语大学
周期: 双月
出版地:上海市
语种: 中文
开本: 大16开
ISSN: 1001-5795
CN: 31-1036/G4
邮发代号: 4-378
复合影响因子:2.071
综合影响因子:1.571
中文核心期刊(2017)

联系我们
主  编:吴友富
地  址:上海大连西路550号366信箱
邮政编码:200083
邮    箱:wydhjxzz@163.com  

讲座报告

现在的位置:首页 > 讲座报告 >

《高级英汉互译》“课程思政”系列公开课

日期 2019年11月27日(周三)
时间 13:00 - 14:30
地点 松江校区第5教学楼5266
主办 英语学院
语言 汉语, 英语 English
    内容提要

《高级英汉互译》思政课,作为打造“讲述中国故事”品牌课程思政实践活动的核心课,通过汉英翻译实践过程以更生动地讲述中国故事,实现课程育人。

本公开课授课中,教师将翻译理论与实践相结合,聚焦于(1)介绍翻译专业课如何实现课程思政的效果 (2)介绍我校翻译《习近平用典》的概况 (3)详细阐释《习近平用典》中典籍英译的汉学家规范 (4)展开具体译例的评点和讨论。

 
人物简介

Curtis Evans,肖维青

Curtis Evans,本科毕业于纽约哥伦比亚大学历史系,于哈佛大学获得区域研究专业硕士学位,随后还在哈佛大学完成了三年的博士阶段学习。2017年在上海外国语大学被评选为副教授。Curtis副教授在中国有着从教十余年的教学经历,系统的学习过汉语和中国文化,同时Curtis副教授还热衷于翻译工作,翻译过《衣被天下:浙江丝绸印象》、《红奶羊》等多部作品,出版的译作达到20万字左右。他基于对于翻译的热爱和独到的见解,与英语学院翻译系主任肖维青老师共同开设了试点课程“高级英汉互译课程”(双师授课项目),广受学生好评。Curtis副教授积极参加英语学院各项工作,担任校级项目“中国文化暑期项目” 的讲座老师,不仅为学生开设专题课程,而且还主动担任领头人,为暑期项目课程建设做出很大贡献。

上一篇:个人主义与儒学伦理学的互融与挑战
下一篇:Китайское присутствие в Тихоокеанской России: мифы и реальность

地址:上海市大连西路550号366信箱 《外语电化教学》编辑部
 邮编:200083       沪ICP备05051495号